Keine exakte Übersetzung gefunden für بحر قارّيّ

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch بحر قارّيّ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Aquí vemos una animación del paso del tiempo con imágenes de satélite del mar helado y de la Antártida.
    ما نراه الآن هنا هو نوع من الوقت الفاصل بين الرسوم المتحركة ،من صور الأقمار الصناعية لجليد البحر .والقارة القطبية الجنوبية
  • Un área de hielo marino del tamaño de Europa se derrite, exponiendo las ricas aguas debabajo.
    تذوب مساحةٌ من جليد البحر ،بحجم قارة أوروبا مُبديةً المياه الغنية أسفلها
  • - Conferencia sobre la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos;
    - المؤتمر المعني بحفظ الموارد البحرية الحية في القارة القطبية الجنوبية (أنتاركتيكا)
  • Las leyes y los reglamentos marinos se están reexaminando para garantizar la seguridad en el mar tanto de pasajeros como de buques, al igual que la protección de nuestros recursos marinos, como la plataforma continental.
    ويجري استعراض التشريعات والنظم البحرية لضمان السلامة في البحار للركاب والسفن على السواء، فضلا عن حماية مواردنا البحرية مثل جرفنا القاري.
  • Rumania solicitó a la Corte “que delineara, de acuerdo con el derecho internacional y, concretamente, con los criterios establecidos en el artículo 4 del Acuerdo Adicional, una frontera marítima única entre la plataforma continental y la zona económica exclusiva de cada uno de los dos Estados en el Mar Negro”.
    وطلبت رومانيا من المحكمة ”أن ترسم، وفقا للقانون الدولي، ولا سيما المعايير المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاق الإضافي، خطا وحيدا للحدود البحرية بين الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكلتا الدولتين في البحر الأسود“.
  • Rumania solicitó a la Corte “que delineara, de acuerdo con el derecho internacional y, concretamente, con los criterios establecidos en el artículo 4 del Acuerdo Adicional, una frontera marítima única entre la plataforma continental y la zona económica exclusiva de cada uno de los dos Estados en el Mar Negro”.
    وطلبت رومانيا من المحكمة ”أن ترسم، وفقا للقانون الدولي، ولاسيما المعايير المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاق الإضافي، خطا وحيدا للحدود البحرية بين الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكلتا الدولتين في البحر الأسود“.
  • Con la emisión de la Proclamación Truman, el objetivo de los Estados Unidos era establecer su jurisdicción y control sobre los fondos marinos adyacentes de la plataforma continental, y establecer que la manera de compartir los fondos marinos con los Estados ribereños se determinaría mediante acuerdo mutuo de conformidad con “principios de equidad”.
    ولقد كان هدف الولايات المتحدة بإصدارها إعلان ترومان هو إقرار ولايتها وسيطرتها على قاع البحر المتاخم للجرف القاري، وإقرار أن اقتسام قاع البحر مع الدول المجاورة مسألة يتعين تحديدها بموجب اتفاق وفقا ”لمبادئ الإنصاف“.
  • La pesca ilícita, no declarada y no reglamentada de austromerluzas siguió siendo uno de los principales problemas afrontados por la Comisión para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos en los ocho últimos años.
    ويظل صيد السمك المسنن غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه إحدى المشاكل الرئيسية التي واجهتها لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في القارة المتجمدة الجنوبية على مدى السنوات الثماني الأخيرة.
  • El marco jurídico internacional dentro del cual los buques comerciales que enarbolan el pabellón de Ucrania pueden pescar en alta mar está compuesto por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, el Acuerdo sobre las poblaciones de peces y la Convención sobre la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos, de 1980.
    والإطار القانوني الدولي الذي ينظم عمل سفن الصيد التجارية التي ترفع علم أوكرانيا في أعالي البحار يتألف من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، واتفاق الأرصدة السمكية، واتفاقية 1980 لحفظ الموارد البحرية الحية في القارة المتجمدة الجنوبية (أنتاركتيكا).
  • En tercer lugar, la invasión turca de Chipre en 1974 y la controversia continuada sobre la delimitación de la plataforma continental en el Mar Egeo hicieron que Grecia y Turquía suspendieran el derecho de sobrevuelo hasta septiembre de 1976, cuando se restableció oficialmente.
    ثالثا، أدى الغزو التركي لقبرص في عام 1974 واستمرار النزاع على تعيين حدود الجرف القاري في بحر إيجة إلى قيام اليونان وتركيا بتعليق حقوق التحليق حتى أيلول/سبتمبر 1976، عندما أعيدت رسميا.